در ترجمه مطمئن ما با طیف گسترده ای از مشتریانی کار می کنیم که پروژه های آنها در بسیاری از زمینه های مختلف دانش قرار دارد. این طیف متنوع ، از ادبیات گرفته تا فنی ترین کتابچه راهنمای انواع ماشین آلات ، از همه چیز برخوردار است. اغلب اوقات ، ما از مشتریانی پروژه می گیریم که حوزه تخصص آنها بسیار تخصصی است یا برای نوع خاصی از مخاطبان در نظر گرفته شده است. در این موارد برقراری ارتباط مناسب با مشتری قبل از شروع پروژه به منظور جلوگیری از بازگشت و عقب پس از اتمام پروژه بسیار مهم است.

برای افراد مسئولیت مدیریت پروژه ، مهم است که بدانید از چه نوع زبان خاصی استفاده کنید. آنها همچنین باید در جذب منابع ، مترجمان و ویراستاران ، که در موضوع خاص تخصص دارند ، تمرکز کنند. حداقل باید مطمئن باشند که مرحله تصحیح توسط مترجم متخصص در منطقه انجام می شود.

اغلب اوقات ، یک کلمه در زبان مبدا معانی زیادی دارد ، بنابراین انتخاب درست ترجمه می تواند کار سختی باشد. در چنین مواردی ، هم مترجم و هم ویراستار باید تحقیقاتی را انجام دهند ، شاید از واژه نامه ها یا مطالب مرجع مربوط به موضوعی که در مورد ترجمه استفاده می کنند استفاده کنند. بدون شک اینترنت در این موارد ابزاری بسیار مفید است زیرا ، به عنوان مثال ، اگر ما یک کتابچه راهنما را برای یک محصول خاص ترجمه می کنیم ، ممکن است بتوانیم کتابچه های راهنمای ترجمه شده قبلی را بیابیم و بدین ترتیب ، همان سبک و همان واژگانی را که قبلاً ترجمه کرده ایم حفظ کنیم. استفاده شده است از این طریق می توانیم از سردرگمی کاربران یک محصول خاص که قبلاً با اصطلاحات خاصی که برای مراجعه به قسمت ها یا موارد خاص استفاده می شود ، آشنا هستیم ، جلوگیری کنیم.

این یک نکته مهم است که باید ما را وادار کند قبل از شروع یک پروژه ، سعی کنیم تا آنجا که ممکن است به عنوان مواد مرجع به منظور حفظ قوام خود دست پیدا کنیم. استفاده از واژه نامه ها ، اصطلاحات پایه و خاطرات ترجمه باعث بهبود کار مترجمان و جلوگیری از خطاها می شود. این مهم است که هم فروشندگان و هم مشتریان از این جنبه ها آگاه باشند.

برای مطالعه پست اصلی اسپانیایی به این قسمت بروید:

"Elegir la palabra correcta"

برچسب گذاشته شده با: دفترچه راهنمای واژه نامه تصحیح خاطرات ترجمه اصطلاحات

---


همکاری در ترجمه مقاله ، ,ترجمه ,یک ,استفاده ,پروژه ,کنیم ,مهم است ,است که ,می شود ,واژه نامه ,به عنوانمنبع

تفاوت بین ویرایش و اثبات چاپ

انگلیسی آمریکایی در مقابل انگلیسی انگلیسی

ترجمه وب سایت

خاطرات ترجمه

انتخاب کلمات صحیح

نام تجاری قبل از محصول

جغرافیای زبانی سوئیس

مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

خرید و فروش آنلاین قطعات کوماتسو معرفی کالا فروشگاهی بلبرینگ آقای تبلیغ|تبلیغ رایگان|آگهی رایگان|تبلیغات اینترنتی تل استار عمومی فروشگاه اینترنتی دانا فایل لوارا انجام حسابرسی مستقل نماوا کلیپ 4 بانک لینک های دانلود فیلم ، دانلود سریال و دانلود آهنگ میباشد.