تصمیماتی که باید هنگام نقل قول یک وب سایت اتخاذ کنیم برای کیفیت و هزینه های نتایج نهایی پروژه اساسی است. بنابراین ، هنگامی که مشتری بالقوه در مورد ترجمه وب سایت سؤال می کند ، مهم است که از همان ابتدا مشخص کنید که چه نوع خدمات برای برآورده کردن انتظارات مشتری و همه افراد لازم خواهد بود. به عنوان مثال: برخی از شرکت ها دارای توسعه دهندگان وب هستند که تمام مطالب ترجمه شده را به نسخه جدید وب منتشر می کنند ، در حالی که شرکت های دیگر به آژانس ترجمه وابسته هستند تا خودشان آن را منتشر کنند.

بنابراین ، یکی از اولین مواردی که باید تعریف شود ، این است که آیا ترجمه بصورت انحصاری یک سرویس زبانی باقی خواهد ماند یا اینکه انتشار متن در وب سایت وجود دارد یا خیر. اگر این کار کاملاً زبانی باشد ، تمام محتوای HTML بدست می آید و ما می توانیم ترجمه را ادامه دهیم ، گویی هر شکل دیگری از اسناد قابل ترجمه است. با این حال ، این به معنای هزینه های اضافی برای مشتری هنگام انتشار مطالب در دامنه خود است و حتی در صورت بروزرسانی یا اضافه شدن به محتوا ، کار بیشتری را نیز انجام می دهد. این به طور کلی کمترین راه توصیه شده است.

گزینه دیگر گزینه ای پیچیده تر است ، اما به احتمال زیاد نتیجه بهتری می یابد ، گسترش ظرفیت های زبان سایت و تولید ترجمه در حالی که در حال حاضر روی سیستم عامل است. برای این کار ، لازم است CMS ( سیستم مدیریت محتوا ) را که سایت در آن قرار دارد گسترش داده و اجازه دهید منابع مربوط به ترجمه به مطالب اصلی دسترسی داشته باشند ، یعنی منبع. به این ترتیب مشتری مسئولیت توسعه وب سایت یا عملکرد آن را بر عهده نخواهد داشت و مترجمان قادر خواهند بود کنترل کیفیت را در وب سایت فعال انجام دهند.

راه حل جایگزین برای ایجاد آینه برای ترجمه سایت در آدرس های اینترنتی دیگر ، خواه از مشتری یا ارائه دهنده باشد ، توسط گوگل به خوبی انجام نشده است. این معنی ، که وب سایت ترجمه شده به احتمال زیاد به خوبی در مورد زبان جدید قرار نخواهد گرفت.

در ترجمه معتبر ، ما برای تولید ترجمه موفق از هر وب سایت ، همه گزینه ها را ارائه می دهیم. علاوه بر این ، به یاد داشته باشید که می توانید یک نقل قول درخواست کنید که شامل ادغام WordPress ، دروپال ، جوملا ، رسانه ویکی و سایر CMS باشد.

برچسب گذاشته شده با: CMS محلی سازی ترجمه های حرفه ای ترجمه هزینه های ترجمه ترجمه وب سایت

--


همکاری در ترجمه مقاله ، ,ترجمه ,سایت ,وب ,های ,مشتری ,وب سایت ,هزینه های ,ترجمه وب ,در ترجمه ,به خوبیمنبع

تفاوت بین ویرایش و اثبات چاپ

انگلیسی آمریکایی در مقابل انگلیسی انگلیسی

ترجمه وب سایت

خاطرات ترجمه

انتخاب کلمات صحیح

نام تجاری قبل از محصول

جغرافیای زبانی سوئیس

مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

ادبی هر چی که بخوای تعمیرات گاز و تعمیرات هود آشپزخانه فروش تردمیل ارزان قیمت ناودون ویدئو پروژکتور جیبی قابل حمل rosaleesdq75 Homepage نرم افزار آزمون آیین نامه رانندگی تبریز بلبرینگ کافه رمان